Oui, mais il y a 2 particularités :Je le savais mais il y un quatrième dialecte breton qui est le cornouaillais parlé dans une partie de trois départements. Le cornouaillais fait parti du KLT (Kerne-Leon-Treger).
- l'évêché auquel appartient la Cornouaille est l'évêché de Léon et Cornouaille, ce qui signifie que les prêtres qui officiaient en Cornouaille étaient léonards, et donc que le standard écrit en usage en Cornouaille était aussi le léonard...
- la Cornouaille était très grande, il y a une grande diversité de parlers, et le groupe dialectal qu'on appelle cornouaillais n'a aucune cohérence interne. Si on veut définir "le cornouaillais"... eh bien on ne peut tout simplement pas.
Du coup il aurait été compliqué de mettre au point un standard écrit cornouaillais dans lequel tous les Cornouaillais se reconnaissent. J'ai lu des témoignages comme quoi dans le sud de la Cornouaille (dans la région de Fouesnant), les gens ne comprenaient pas grand-chose au catéchisme et aux cantiques en breton car ils étaient en léonard, et ce dialecte est vraiment très différent du sud-cornouaillais...
le KLTG est l'un des noms de l'orthographe dite unifiée ou peurunvan. Mais en réalité, il n'y a à peu près rien de vannetais dans cette orthographe. Il n'y a que le h du digraphe "zh" qui a été mis là pour faire croire aux Vannetais qu'on les prenait en compte.Longtemps, on a mis le KLT d'un côté et le breton vannetais en disant que c'était deux formes ( les principales) de la langue bretonne. Maintenant on a le KLTG (KLT + vannetais) qui est la seconde tentative d'unification pour l'orthographe entre autres.
J'en ai vu quelques-uns. Je trouve le breton que parlent les intervenants particulièrement imbuvable (peut-être suis-je trop exigeant, c'est vrai que j'ai l'habitude d'entendre parler surtout des anciens dont le breton est la 1ère langue). Le pire c'est qu'ils prétendent parler vannetais, et à de nombreux points de vue c'est du vannetais, mais ils ont rajouté tout un tas de caractéristiques prises au standard et à d'autres dialectes, qui fait qu'au final c'est un parler hybride que tous les locuteurs natifs doivent trouver bizarre... À mon sens, on est beaucoup plus compréhensible quand on parle un dialecte réel (sans tout mélanger), car ainsi il y a une cohérence linguistique et on peut s'y habituer facilement. Alors que quand on mélange tout, c'est beaucoup plus compliqué. En plus, ils roulent les r pour faire authentique, alors que ce méli-mélo est tout sauf authentique, personne ne parle comme ça...Pour info, la chaîne "Istoerioù Breizh" propose quelques épisodes en breton...