français allemand anglais espagnol italien polonais latin
Yoweissnotdovesunttous. Dobranoc !
Je ne sais pas où ils sont tous. Bonne nuit. Ich weiss nicht wo sie sind alle. Gute Nacht. I don't know where they are all. Good night. No sé donde ellos todos están. Buenas noches. Non so dove sono tutti. Buona notte. Nie wiem gdzie oni są wszyscy. Dobranoc. Nescio ubi omnes sunt. Bonam noctem.
Bon, je vais mettre le latin en veilleuse puisqu'il n'est plus tant parlé trois ans après la mort d'Alain Bayrou, de Claude Delarue et de Mouammar Khadafi.
Pardon, humilité, humour, hasard, confiance, humanisme, partage, curiosité et diversité sont des gros piliers de la liberté et de la sérénité.
Le latin... je l'avais choisi en 2eme langue en 6eme (la première était espagnol) ... Au passage en 5ème on m'a changé de collège... il n'y avait pas espagnol en première langue alors j'ai du apprendre l'anglais en cours particulier pendant tout l'été pour être à "niveau" à mon entrée dans ce nouveau collège
(◕^^◕)Non-Diagnostiquée2016 début de ma démarche auprès de pro/structures spécialisées TSA en vue d'éliminer ou pas cette auto suspicion de TSA-et être informée et/ou orientée vers des solutions, soutiens pour évoluer/avancer-orientation en secteur privé(◕^^◕)
je me demande comment les québécois perçoivent le fait que tu prennes leurs accent (à l'écrit) ?
en général, si un parisien prends l'accent marseillais, c'est souvent pris pour péjoratif ou moqueur
faut demander à idée
had a écrit :je me demande comment les québécois perçoivent le fait que tu prennes leurs accent (à l'écrit) ?
en général, si un parisien prends l'accent marseillais, c'est souvent pris pour péjoratif ou moqueur
faut demander à idée
Ça me fait sourire dans l'ensemble . Ce qui me fait un peu bizarre parfois, c'est que freeshost parle québécois plus que je le fais . Mais je ne le ressens pas comme moqueur, car je sais que le Québec fait parti de ses intérêts. Quelques fois il y a des petites erreurs de contextes ou d'utilisation, mais c'est plutôt rare.
had a écrit :en général, si un parisien prends l'accent marseillais, c'est souvent pris pour péjoratif ou moqueur
Oui, j'ai déjà remarqué cela avec plusieurs langues, accents, dialectes. Je ne comprenais pas vraiment au début.
Est-ce que les personnes autistes le prennent aussi pour moqueur ou péjoratif ? Ne peuvent-elles pas le prendre comme une éloge de leur langue/parlure ? ("Cool ! tu t'intéresses à notre parlure !")
Pardon, humilité, humour, hasard, confiance, humanisme, partage, curiosité et diversité sont des gros piliers de la liberté et de la sérénité.
Idée a écrit :Ça me fait sourire dans l'ensemble . Ce qui me fait un peu bizarre parfois, c'est que freeshost parle québécois plus que je le fais . Mais je ne le ressens pas comme moqueur, car je sais que le Québec fait parti de ses intérêts. Quelques fois il y a des petites erreurs de contextes ou d'utilisation, mais c'est plutôt rare.
C'est ça, ça devrait sourire. Moé, quand une personne veut apprendre le français, je ne me sens pas visé - réaction totally irrationnelle de certaines personnes - je l'aide à parler et à écrire en langue française. Idem pour des parlers régionaux.
Pardon, humilité, humour, hasard, confiance, humanisme, partage, curiosité et diversité sont des gros piliers de la liberté et de la sérénité.
En tout cas, aujourd'hui, une nouvelle personne veut apprendre l'allemand. La chance que j'ai, c'est qu'elle parle espagnol (castillan), mais aussi catalan (de la Catalogne).
Pardon, humilité, humour, hasard, confiance, humanisme, partage, curiosité et diversité sont des gros piliers de la liberté et de la sérénité.
a toulouse, ils sont fous!ils prononcent le "s " de "moins",
si si ,je vous assure,
je les ai corrigé durant 6 mois avant de comprendre
et leur expression favorite est "boudu con"
et ils ont un sacré accent, que je ne supporte pas
heureusement il y a des parisiens et des étrangers sans accent
dans les boulangeries, ils ne connaisent pas les "pains au chocolats",
eux les appelent des "chocolatines"
sinon il y a un mot sympas qu ils utilisent car leur dialect etait l occitant:
c est "ça m 'espante"
ça veut dire, "ça m 'etonne!"," ça m 'allucine" etc
quand j' etai en suisse j avais rigolé de leur nombre:
ils disent nonnante , septante...
(au lieu de quatrevingt dix, soixantedix)
c 'est mignon
diagnostiquée autiste hpi le 2 dec 2014,après 42 ans de survie et souffrance.
rebecca a écrit :a toulouse [...] ils ont un sacré accent
Je confirme, difficile à comprendre quand on arrive à Toulouse, "la villeux roseux"
rebecca a écrit :leur dialect etait l occitant
J'ai découvert ça dans le métro de Toulouse car ils disent les noms des arrêts dans les deux langues Français/Occitant, je n'y comprenais strictement rien !
Pour les chocolatines, on dit la même chose dans le Nord-Pas de Calais, apparemment c'est plutôt le "pain au chocolat" qui serait bizarre. (Selon mon ex en tout cas.)
Détectée HQI dans l'enfance, diagnostiquée TSA de type syndrome d'Asperger en juillet 2015.